A court of Silver Flames de Sarah J. Mass en français
Après avoir adoré les premiers tomes de Un palais d’Épines et de Roses (ACOTAR), je me suis jetée sur la traduction de À Court of Silver Flames (ACOSF) dès sa sortie en français : Un Palais de Flammes d’Argent.
Je vais être honnête avec vous : je n’ai pas apprécié ce roman au même niveau que les tomes précédents. J’ai eu la désagréable impression que le smut a pris le dessus sur l’intrigue. Pas que cela me gêne en temps normal, mais j’ai trouvé de ce fait l’intrigue en arrière-plan trop facile, et ajoutée là juste histoire d’avoir un arrière-plan. Je n’ai pas réussi à me projeter dans le personnage de Nesta ni dans celui de Cassian. Peut-être était-ce le fait que le roman était écrit à la troisième personne contrairement à la trilogie d’origine ? Pourtant, je lis de nombreux romans à la troisième personne.
De plus, un passage m’a gênée, mais je pense qu’il s’agit d’une erreur de traduction. À un moment, Nesta cache dans son dos une harpe. UNE HARPE ! Vous avez déjà essayé de cacher une harpe dans votre dos ? Après, elle court en la portant, ce qui est impossible avec une harpe. Je suppose qu’il s’agissait plutôt d’une lyre dans la version originale, mais je n’ai pas vérifié. J’ai failli lâcher le livre et le classer en DNF (Do not finish).
Heureusement, je n’ai pas abandonné, et pour tant mieux ! Les deux cents dernières pages, comme dans tous les romans de Sarah J. Mass, ont remonté le niveau avec des retournements de situation et un rythme effréné. Je suis restée scotchée à mon roman, sans pouvoir m’arrêter de lire. J’ai pleuré, j’ai souri, j’étais dedans.
Même si ce n’est pas mon roman préféré de Sarah J. Mass, ce roman reste une bonne lecture, et sera, je pense, un pilier clé dans l’univers créé par l’auteure. Je suis prête à le relire en VO pour lui donner une seconde chance et qui sait, rajouter une étoile ?
Note : ⭐️⭐️⭐️⭐️ 4/5.